翻訳と辞書
Words near each other
・ Zapusta, Masovian Voivodeship
・ Zapustek
・ Zapustka
・ Zapuže (Ljubljana)
・ Zapuže pri Kostelu
・ Zapuže pri Ribnici
・ Zapuže, Radovljica
・ Zaporizhian Sich
・ Zaporizhstal
・ Zaporizhzhia Medical Academy of Post-Graduate Education Ministry of Health of Ukraine
・ Zaporizhzhia Pylon Triple
・ Zaporizhzhia thermal power station
・ Zaporizhzhya National Technical University
・ Zaporizhzhya National University
・ Zaporozhets
Zaporozhets za Dunayem
・ Zaporozhets, Zaporizhia Raion
・ Zaporozhian Cossacks
・ Zaporozhskoye
・ Zaporozhsky
・ Zaporozhtransformator
・ Zaporozhye Institute of Economics and Information Technologies
・ Zaporośl
・ Zaporze
・ Zapotal District
・ Zapotal River
・ Zapote Bobal
・ Zapote District
・ Zapote District, San José
・ Zapote Line


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Zaporozhets za Dunayem : ウィキペディア英語版
Zaporozhets za Dunayem


''Zaporozhets za Dunayem'' ((ウクライナ語:Запорожець за Дунаєм), translated as ''A Zaporozhian (Cossack) Beyond the Danube'', also referred to as ''Cossacks in Exile'') is a Ukrainian comic opera with spoken dialogue in three acts with music and libretto by the composer Semen Hulak-Artemovsky (1813–1873). The orchestration has subsequently been rewritten by composers such as Reinhold Glière and Heorhiy Maiboroda. This is one of the best-known Ukrainian comic operas depicting national themes.
It was premiered with a Russian libretto on , in St Petersburg (at the time the capital of the Russian Empire). However, it is now normally performed in a Ukrainian translation.
==Composition history==
According to contemporary accounts, Hulak-Artemovsky based the libretto on a story by the historian Mykola Kostomarov. The composer wrote nearly all of libretto, although some poetic phrasings are attributed to his good friend, the journalist V. Sykevych.
The story depicts the events following the destruction of the island fortress of Zaporizhian Sich, the historic stronghold of the Ukrainian Cossacks on the Dnieper River. Although historically this destruction was ordered by the Russian Empress Catherine II in 1775, for unknown reasons the composer chose to set the action in 1772. To tell the story of the freedom-loving Zaporozhian Cossacks of Ukraine, who had fought against the Russian Empire, Hulak-Artemovsky deliberately set the story in Turkish lands with the Cossacks fighting for the Sultan. This change of locale helped the work get past the Tsar's censors, who normally banned stories about Ukrainian Cossacks.
The orchestral score was completed in the autumn of 1862 by Konstantin Lyadov, (father of Anatoly Lyadov), who developed it under the guidance of Hulak-Artemovsky. Hulak-Artemovsky had composed the original piano score and written the libretto (in Russian), no later than 12 July of that year (as the earliest known manuscript bears that date). The libretto and score were first published in 1866 in St Petersburg, by the firm of F. Stelovsky.
In 1902, the Ukrainian composer Oleksandr Horily wrote the aria ''Prylyn', prylyn'' ((ウクライナ語:Пpилинь, пpилинь) – "Come, come"), when arranging the comic opera for Mykola Sadovsky's theatrical troupe. The aria essentially extended the vocal range of the character Oksana, who had previously been played by mezzo-sopranos; this aria is intended for a soprano.
After 1898, the original role of Prokop Teren ((ウクライナ語:Пpoкoп Tepeн)), a rival of Andriy for the affections of Oksana, was eliminated (although in Moscow, the role was performed up until 1915).

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Zaporozhets za Dunayem」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.